Archive for the Category ◊ Foreign Language Instruction For Children ◊

Author:
• Friday, December 12th, 2008

Dear Members,

I hope you enjoyed the rabanada recipes. In this posting, I’m adding a recipe of one of my favorite recipes for a special “stuffing”, that we call farofa. A friend from Brazil gave me this recipe, when I told her I was going to cook our Christmas dinner for the first time and I was looking for the best of both worlds for our meal!

I hope you enjoy it:

Farofa de Natal
Ingredientes
2 pacotes de biscoito tipo a¡gua e sal
200 grs de presunto
200 grs de castanha de caju
1 lata de milho verde
100 grs de passas pretas sem caroco
100 grs de manteiga
1 colher de gordura de porco
1 cebola madia
sal
Modo de Preparo
Passar em um multiprocessador, ou no liquidificador mesmo, o
biscoito e reservar. O presunto e reservar. A castanha e
reservar.
Levar ao fogo a manteiga com com a gordura de porco, com a cebola
ralada. Sem deixar escurecer por a farinha de biscoito, mexer bem
e em seguida ir colocando a castanha, o presunto mexendo sempre
para nao escurecer. O milho e as passas por altimo qdo o fogo ja
estiver desligado. Colocar o sal depois da farofa pronta, e muito
cuidado com ele, pois alguns ingredientes ja tem sal.

For translation and more information on the recipe, please contact me.
I also wanted to add a song, which was sung to me during my whole childhood:
Deixei meu sapatinho
http://www.youtube.com/watch?v=n4Ojb5K6aQM

In Brazil, we don’t put the stockings out for Santa, we put shoes on the windows,
because it’s not cold enough for fireplaces…
Sharing memories of my childhood in Brazil is so difficult because I have so many memories, smells, flavors stories, songs….I think the appetizers, the paozinho, the champanhe, the brigadeiros, queijo de cuia….
Tenho saudade destas coisas, de sentar junto com a minha fami­lia e lembrar dos
natais em que aramos pequenos…
e que eu ganhei 10 bonecas e no ano novo estavam todas quebradas, dos amigos
secretos, da casa do meu  ava e todas nas dormindo no saton!….
( brigadeiros, sharp cheese. I miss those things, such as sitting with
my family and remembering Christmases past, when we were children and I got 10 dolls in one Christmas and they were all broken by New Years, memories of secret santa, my grandad’s house, the attic where many of us girls slept for many years!….

It was a pleasure to share my memories with you!

Today I went to a Brazilian Market- Victors In Riverside, NJ and I bought a Chocotone, a panetoni made with chocolate. Sendexnet, also sells it online, great website!

I will continue to share more memories, please share your memories here.

Feliz Natal!

Claudia Krusch
CK Translations LLC
Offering Portuguese, Spanish and 10 other Foreign Language classes on
line and on site.
www.cktranslations.com
Check out my newly released book to introduce Spanish to children:
www.easylearnlanguages.com
I included a little bit of Portuguese for Portuguese learners.

Author:
• Wednesday, December 03rd, 2008

Ever since I first found out that I was pregnant with my son, I could hardly wait to start sharing my Christmas traditions with him – to tell him about having Christmas in the summer, going to the beach and then celebrating Christmas!!

Every year we sing songs, especially the ones which have the same tune as English ones and I buy panetoni and make something special which brings a little piece of Brazil to our home!

We have the tradition to eat panetoni, rabanada, peru ou frango, arroz de festa and salgadinhos e doces. I will share some of recipes of the amazing dishes my mom cooked year after year…. Please check on Brazilian Recipes Category for Holiday recipes for more recipes.

Rabanada

Rabanada de leite
Ingredientes:
Pão para rabanada (você encontra em quase todas as padarias, especialmente no fim do ano. Compre uma bisnaga grande, porque fica mais fácil de fatiar)
Leite para molhar os pães (não posso te falar a quantidade porque não sei quanto pão você vai comprar!)
Ovos para passar os pães (também depende da quantidade de pão)
Óleo para fritar a rabanada (se você não for cozinhar para um batalhão, te garanto que uma garrafa dá!)
Açúcar para adoçar o leite e para polvilhar a rabanada
Canela para polvilhar também

Modo de preparo:
Corte o pão para rabanada em cortes diagonais, para as fatias ficarem maiores, sabe? A espessura das fatias é de uns dois dedos! (Como você não sabe o tamanho do meu dedo, Rs!, deve dar uns 3cm!) Não corte grossão porque senão a rabanada vai ficar toda seca por dentro. Se ficar muito fina, vai ficar meio mole…
Em uma vasilha, coloque o leite e adoce bem! É gostoso bem docinho, mas não é pra melar demais, ok?! Em outra vasilha, vão os ovos. Pode colocar logo uns 4 (o ovo todo, com a clara e a gema. E não é para bater, só fure as gemas e misture bem).
Para fritar, use uma frigideira grande, se tiver. Caso não tenha, escolha a sua panela mais larga. Encha com óleo até uma altura que seja maior que a metade das fatias de pão, mas que não cubra a fatia toda.
Uma dica: se couberem 4 rabanadas na sua panela, faça todo o processo de 4 em 4 fatias. Se couberem 3, faça de 3 em 3… Vou explicar como se fossem 4.
Ligue o fogo para esquentar o óleo. Enquanto isso, coloque as fatias no leite, uma por uma. Depois, vá virando cada uma, na ordem que você colocou. Depois, na mesma ordem, vá tirando as fatias e passando para a vasilha com o ovo. Dê uma espremidinha de leve para não ficar com muito leite, na hora de tirar. Depois de colocar as 4 fatias no ovo, vire-as, também na ordem que você as colocou. Ainda na mesma ordem, leve-as para a panela para fritar. O óleo tem que estar quente para começar, depois mantenha em fogo médio. Para saber a hora de virar a rabanada na panela, veja se ela está bem dourada. Frite dos dois lados e, quando tirar, coloque-as em uma travessa forrada com papel toalha, para escorrer o óleo.
Repita o processo até acabarem os pães. Depois de fritar tudo, polvilhe a mistura de açúcar e canela sobre a rabanada. Essa mistura é simples: em uma vasilhinha, misture açúcar e canela a seu gosto, só não deixe ficar muito branco! Se quiser, pode preparar uma vasilha com o açúcar e canela e passar cada rabanada como você faz com o brigadeiro no granulado.

Rabanada de vinho
É a mesma coisa da receita de leite, só troque o leite por vinho tinto. Adoce o vinho, igualzinho você fez com o leite.
Já sei o que você está se perguntando: que diabo de vinho eu compro??? Pode ser qualquer vinho suave ou de mesa. Até Sangue de Boi serve! Rs!… Leia no rótulo o tipo de vinho, não tem mistério!
A conservação da rabanada é importante, muita gente deixa para fora da geladeira vários dias. Não pode… Se você fez hoje, ainda dá para ficar fora até amanhã de noite. Se ainda sobrar, guarde na geladeira! Se você não gostar de comer a rabanada gelada, dê uma aquecidinha no microondas.

( For Translation of recipes, please e-mail me directly : claudia@cktranslations.com)

Song – Bate o Sino (the words are on the video)

http://www.youtube.com/watch?v=979Uw6EtXHg

I hope you enjoy it!

Feliz Natal!

Claudia Krusch

CK Translations LLC

Check my newly released book to help parents introduce a foreign language to children: www.easylearnlanguages.com

Author:
• Monday, November 24th, 2008

Dear Members,

While looking for materials and working on bringing a little bit of thanksgiving to my Spanish and Portuguese Classes, I have found a lot of translated materials which doesn’t show any identity with Hispanic Heritage, they were just empty translations of English materials.

That made me reflect about culture and how you can’t acurately translate culture and heritage because it is something unique.

I have then decided to bring songs, stories and TPR activities which carried the symbol of Thanksgiving, as an act of saying thanks, avoiding bizarre translations of Mayflower poems and turkey hunters named Pedro; we sang and acted row, row your boat in Spanish with the little ones, we learned food vocabulary while having a thanksgiving meal and we played bingo with items they usually eat on Thanksgiving and more…..

My main objective with my class was to show the children and adults who take classes at my company and with me, the true meaning of saying Thanks, Gracias, Obrigada…..

We finished each class with a drawing or card, made in class, which said thank you to somebody they loved. The children and adult really enjoyed the class!

Thank you for reading our Blog and Happy Thanksgiving!!

Check out our newly released book at our website : www.easylearnlanguages.com

Claudia Krusch

Director of CK Translations and EasyLearnPrograms